Esperanto/Kultúra/Hudba
Najväčším vydavateľom hudby v esperante je Vinilkosmo. Z ich webovej stránky si možno stiahnuť niekoľko celých piesní zadarmo.
Texty a melódie mnohých piesní v esperante (originálnych i prekladov, napríklad aj zo slovenčiny či z češtiny) je možné nájsť vo wiki-spevníku kantaro.ikso.net. Viaceré esperantské piesne sú preložené do slovenčiny a prístupné na stránke hudba.esperanto.sk.
Speváci a skupiny
[upraviť]Zoznam spevákov a skupín, ktoré vydali aspoň jedno CD alebo kazetu v esperante:
- Anjo Amika
- Bela Revo
- Akordo
- Kristnaska Kordo
- Muzikpluvo
- Bruna Ŝtono
- Printempo Bluĵinsa
- Daniel Haddad
- Internacia Lingvo
- DĴ Kunar (domáca stránka, Vikipedio)
- Diskoteko Internacia
- DĴ Roĝer (Vikipedio)
- Sendependa (klip Pasio en Katen')
- Dolĉamar
- Lingvo Intermonda
- Rebela Sono
- Elena Puhova
- Akceptu, Mondo, Nin Amike!
- Esperanto Desperado (domáca stránka, Vikipedio)
- Hotel Desperado
- Brokantaĵoj
- Flávio Fonseca (Vikipedio)
- Simbiozo
- JoMo (Vikipedio)
- JoMo kaj Liberecanoj
- JoMo Friponas!
- JoMo Slavumas
- Ĵak le Puil
- Mi estas
- Ĵomart kaj Nataŝa
- Amu min
- Valso por Amikoj
- Kaj Tiel Plu
- Sojle de la klara temp'
- Plaĉas al mi
- Kajto
- Masko
- Procesio Multkolora
- Flugdrako
- Kore
- Kia viv'
- La Kompanoj
- Survoje
- La Porkoj
- Ŝako
- La Rolls
- Sunradio
- Merlin (Vikipedio)
- Ho! Mia Kor'!
- Por la Mondo
- Meven
- Ondumoj tra la Mond'
- Mikaelo Povorin
- Verula Sezono
- Morice Benin
- In-Spir'
- Nikolin'
- Inter Du Amsezonoj
- Paŭlo Moĵajev
- Pluke - Traduke
- Persone
- ...sed estas ne.
- En la Spegulo
- Ralph Glomp (domáca stránka)
- Dum Kristnaska Tempo
- Ĵus per Kares'
- Nokto Iĝas Tag'
- Komune
- Solotronik
- Polimorfia Arkiteknia
- Nova
- Strika Tango
- Civilizacio
- Supernova
- Supernova
- Tarcísio Lima
- Verdastelaj Brazilaĵoj
- Team (domáca stránka, Wikipédia, Vikipedio)
- Ora Team' (1989)
- Thierry Faverial
- Duone
- La Ŝosoj de l' Utopi
Slovenské ľudové piesne v esperante
[upraviť]Preklad slovenských ľudových piesní do esperanta je nielen bežným javom, ale, možno povedať, i "národným športom" medzi slovenskými esperantistami. Touto činnosťou sa však zaoberali i "profesionáli", napríklad esperantista Ján Valašťan-Dolinský. Výsledkom nie je knižná umelecká kreácia, ale živá pieseň, ktorú spievajú ľudia desiatok národností. Najznámejším príkladom je slovenská pieseň Mariša, pusu daj! (Mariŝa, kisu min!), ktorá sa bežne spieva na esperantských stretnutiach, dokonca na takých, kde úplne absentujú Slováci.